Keine exakte Übersetzung gefunden für ثَوْرَة حُكُومِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ثَوْرَة حُكُومِيَّة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vi monstruos como tú trabajando para el gobierno durante la revolución.
    رأيت وحوشاً مثلك يعملون لصالح الحكومة خلال الثورة
  • México 1926 algunos años después de la Revolución
    في المكسيك عام 1926 بعد الثورة ، العلاقات بين الحكومة المكسيكية و الكنيسة الكاثوليكية
  • Afirmó además que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales violaba, ante todo, los derechos humanos de los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños.
    وهدفها من ذلك، القضاء على الثورة الكوبية. وقد اعتمدت حكومة الولايات المتحدة ونفذت عدة قوانين وتدابير قسرية انفرادية ضد كوبا.
  • En este escenario encuentra también su explicación el golpe de Estado contra el Gobierno democrático revolucionario presidido por el Presidente Hugo Chávez Frías en abril y diciembre de 2002.
    ويفسر هذا السيناريو أيضا محاولتي الانقلاب ضد الحكومة الثورية الديمقراطية لرئيسنا هوغو تشافيز فرباس في نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 2002.
  • Sin embargo, durante los 10 años de presencia de la MINUGUA en el país, esa función evolucionó considerablemente y fue más allá de la interposición de buenos oficios entre las dos partes en los acuerdos, el Gobierno y la URNG.
    إلا أن خلال السنوات العشر لوجود البعثة في البلاد، تطور ذلك الدور بشكل كبير ليتعدى القيام بمساع حميدة بين طرفين الاتفاقات، أي الحكومة والاتحاد الثوري.
  • En esta línea de conducta, el Gobierno revolucionario continúa la tradición manifestada en Venezuela desde 1939, cuando el pueblo y el Gobierno del país concedieron asilo territorial a un grupo de judíos víctimas de la persecución nazi en Europa.
    وبناء على ذلك، تواصل الحكومات الثورية التقليد المتبع في فنزويلا منذ عام 1939، حينما منح البلد حكومة وشعبا اللجوء لمجموعة من اليهود الذين كانوا ضحايا الاضطهاد النازي في أوروبا.
  • La fuente afirma que el Sr. Zhang no ha expresado ningún sentimiento antigubernamental o antisocialista ni preconiza el derrocamiento del Gobierno. Lamentablemente, la Comisión ha sacado sus artículos y escritos de contexto y distorsionado sus ideas, que se basan en los principios espirituales por los que se rige su iglesia.
    ويذكر المصدر أن السيد جانج لم يعرب عن أي مشاعر ضد الحكومة أو ضد النظام الاشتراكي ولم يدعُ إلى الثورة على الحكومة، وأن من المؤسف أن لجنة إعادة التعليم من خلال العمل فسرت مقالاته وكتاباته خارج سياقها وشوهت أفكاره التي تقوم على مبادئ روحية تهتدي بها كنيسته.
  • Como se indicó en el documento de trabajo del año anterior (A/AC.109/2004/13, párr.
    حسبما ذكر في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2004/13، الفقرة 24)، واصلت الحكومة بعد الثوران البركاني والدمار الذي تعرضت له العاصمة والمناطق المأهولة، الجهود الرامية إلى إعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية.
  • La mayoría de los 3.152 casos denunciados al Grupo de Trabajo tuvieron lugar de 1979 a 1986, principalmente bajo el régimen militar y en el marco de la lucha del Gobierno contra la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG).
    حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 152 3 حالة، في الفترة بين عامي 1979 و1986، وغالبا في ظل النظام العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
  • Un importante ámbito para la interposición de buenos oficios en el plano político fue la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz, establecida para ayudar al Gobierno y la URNG a resolver las diferencias que surgieran sobre la ejecución de los acuerdos de paz.
    وكان من أهم ميادين المساعي الحميدة على المستوى السياسي الوطني لجنة متابعة اتفاقات السلام التي أنشئت لمساعدة الحكومة والاتحاد الثوري على حل الخلافات التي ظهرت بشأن تنفيذ اتفاقيات السلام.